Includes booklet with text by John T. Hamilton
0012522KAI - 2006
tracklisting:
Cabaret Voltaire (2001/02) 21:01
for voice and eight instruments - after texts by Hugo Ball
(01) Wolken 3:08
(02) Katzen und Pfauen 2:59
(03) Totenklage 5:08
(04) Gadji beri bimba 2:01
(05) Karawane 2:37
(06) Seepferdchen und Flugfische 5.08
(07-09) Mnemosyne - Hölderlin lesen IV (2000) 33:20
for voice, string quartet and tape
TT: 54:21
Friedrich Hölderlin (1770–1843) and Hugo Ball (1886–1927), two poetic signposts at either end of the nineteenth century, would seem to be worlds apart. On first view, the withdrawn Romantic, whose obsession with the Greeks led somehow – mysteriously, fatally – to silent confinement in the madman’s tower, bears little similarity to the provocative entertainer and impresario, dressed in his “magic bishop” outfit, intoning nonsense verses with a liturgical seriousness that transformed the public performance into a high mass of absurdity. Ball’s desire for radical originality (“I don’t want words that other people have invented”) clashes with Hölderlin’s pious acts of translation, which obediently rendered the verses of Pindar and Sophocles word for word. The painstaking precision that Hölderlin applied in the construction of his great odes and hymns finds nearly its perfect opposite in Ball’s glossolalia, where non-semantic syllables were apparently uttered forth from some pre-conscious source.
The compositional proximity of Hans Zender’s Mnemosyne (2000) and Cabaret Voltaire (2001), however, invites us to consider the possible similarities – or better, the disimilar similarities – of the Philhellenist and the Dadaist.
(John T. Hamilton)
Friedrich Hölderlin (1770–1843) und Hugo Ball (1886–1927), die der Dichtung zu Anfang und zu Ende des 19. Jahrhunderts den Weg wiesen, scheinen Welten voneinander entfernt. Auf den ersten Blick hat der in sich gekehrte Romantiker, der von den Griechen besessen war und dessen Besessenheit ihn irgendwie – auf unerklärliche, verhängnisvolle Weise – in die stille Gefangenschaft des Irrenturms führte, wenig Ähnlichkeit mit dem provokativen Unterhalter und Impresario: in seiner Verkleidung als „magischer Bischof“ intonierte dieser Unsinnsverse mit einer liturgischen Ernsthaftigkeit, die den öffentlichen Auftritt zum Hochamt des Absurden werden ließen. Balls Hunger nach radikaler Originalität („ich will keine Worte, die andere erfunden haben“) kollidiert mit Hölderlins frommen Übersetzungswerken die die Verse von Pindar und Sophokles Wort für Wort gehorsam übertragen. Die peinliche Genauigkeit, die Hölderlin in der Konstruktion seiner großartigen Oden und Hymnen anwendet, findet ihr beinahe vollkommenes Gegenteil in Balls Glossolalie, der Äußerung nicht-semantischer Silben, die scheinbar aus einer vorbewussten Quelle stammen.
Die kompositorische Nähe zwischen Hans Zenders Mnemosyne (2000) und Cabaret Voltaire (2001) lädt uns jedoch ein, über mögliche Ähnlichkeiten – oder besser, unähnliche Ähnlichkeiten – zwischen dem Philhellenen und dem Dadaisten nachzudenken. (John T. Hamilton)